De rode Kerstlap is duidelijk Frans geworden.

Terwijl ik ook een speldenkussentje heb geborduurd, wat ik pas na 1 juni kan laten zien en mijn bijdrage aan de vriendschapslap van Marilys, die ik dus pas kan laten zien nadat deze lap aan haar is terug gegeven, want ik weet niet of zij mijn blog leest, heb ik ook aan de Kerstlap geborduurd.

DSC00006

Omdat ik het woord Noël heb gebruikt in plaats van Kerstmis, heb ik ook een Frans kerstliedje gekozen. Via Internet zocht ik naar Franse kerstliedjes en vond een middeleeuws liedje wat mij aansprak vanwege de laatste woorden: Dieu d’amour. Voor degenen die het Frans niet zo goed kennen volgt hier de vertaling:

Tussen de os en de ezel grijs,                                                                                                                                   Slaapt, slaapt, slaapt de kleine zoon,                                                                                                                           Duizend goddelijke engelen,                                                                                                                                     Duizend serafijnen,                                                                                                                                       Vliegen rondom deze grote God van liefde.

Nu ben ik bezig om er bollen bij te borduren, door de rode kleuren worden het echte kerstballen.

Langzaam groeit de Frans geworden Kerstlap. Het zal de omgeving zijn, die me inspireert!

Advertenties

Een Reactie op “De rode Kerstlap is duidelijk Frans geworden.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s